Servicios de Traducción de Gran Volumen

Trusted Translations, Inc. es un experimentado líder de servicios de traducción de gran volumen. Nos especializamos en brindar soluciones de traducción para proyectos grandes.

Procesamiento de Proyectos de Traducción Grandes

En Trusted Translations, el primer paso del proceso por lo general consiste en el desarrollo de un glosario completo con términos específicos del material del cliente. El glosario traducido se utiliza a lo largo del proceso de traducción y se le van agregando términos nuevos a medida que van surgiendo. El proceso de creación del glosario está a cargo del gerente de contenidos, quien a su vez es el responsable de la creación de esta herramienta de referencia, de su distribución al equipo de lingüistas y de mantenerla actualizada a lo largo del tiempo.

Una vez que el cliente aprueba el glosario, el gerente de proyecto envía el texto, el glosario y cualquier consideración especial que deba tomarse en cuenta durante el proceso de traducción al traductor o los traductores expertos en traducción legal.

Cuando se termina con la traducción del material, éste se envía para su evaluación al gerente de proyecto, quien lo pasa al equipo de edición para un examen exhaustivo. El editor o los editores comparan el texto traducido segmento por segmento con el texto original para asegurarse de la precisión y la aplicación correcta y uniforme de reglas gramaticales, ortografía, sintaxis, terminología y estilo.

En cuanto el gerente de proyecto termina de revisar los cambios implementados por el editor o los editores, le envía el texto al gerente de contenidos. El gerente de contenidos, un profesional bilingüe experto en la materia, se concentra sobre todo en revisar que la terminología tenga precisión técnica. Además de revisar la precisión y fidelidad del contenido traducido, verifica que el documento carezca de errores gramaticales u ortográficos menores.

Una vez que el gerente de contenidos completa la revisión final, se devuelve el texto traducido al gerente de proyecto para la evaluación de calidad final. El gerente de proyecto revisa la traducción final y el glosario actualizado antes de enviar los archivos al gerente de cuenta y autorizar la entrega del proyecto.

Rendimiento y Plazos de Ejecución Estimativos

Como ya lo hemos mencionado en la página sobre precios de traducción, otro componente fundamental de la cotización tiene que ver con los requisitos de los tiempos de entrega. A continuación encontrará una lista del tiempo de ejecución normal sugerido, con el debido preaviso para alinear a los recursos, y según la cantidad total de palabras. Estos tiempos de ejecución son breves y podrían verse afectados por la diferencia horaria que existe con respecto a la ubicación de nuestros recursos para determinados pares lingüísticos (por ejemplo, para los idiomas asiáticos o del Medio Oriente):

Entre 0 y 10.000 palabras:
1 día
Entre 10.000 y 100.000 palabras
5 días
Entre 100.000 y 200.000 palabras
7 días
Entre 200.000 y 500.000 palabras
10 días
Entre 500.000 y 1.000.000 de palabras
15 días
Entre 1.000.000 y 2.000.000 de palabras
30 días
Entre 2.000.000 y 5.000.000 de palabras
45-60 días
Más de 5.000.000 de palabras
Los tiempos de ejecución se conversan con el cliente

Calidad de los Proyectos de Traducción Grandes

Nuestro riguroso y exhaustivo proceso de revisión editorial y técnica asegura precisión, uniformidad e idoneidad absolutas del material traducido y supera todos los estándares de calidad internacionales, incluso la ISO 9001:2000. Trusted Translations certifica que cada traducción cumple con las normas ISO, según lo exigen las normas y regulaciones internacionales de calidad.