Español Latinoamericano

Español Latinoamericano es el nombre universal, y de alguna manera arbitrario, que se le da a las expresiones idiomáticas y nativas y al vocabulario específico del idioma español en América Latina.

De los más de 500 millones de personas que hablan español como su lengua materna, más de 300 millones son latinoamericanos.

Existen numerosas peculiaridades y expresiones idiomáticas dentro del español. Algunos de los aspectos que afectan el español son: el uso incorrecto de los medios masivos de comunicación, la influencia del inglés y, tal vez lo más importante, los vacíos en el vocabulario técnico. Sin embargo, es en el vocabulario técnico donde se puede encontrar más claramente una diferencia entre el español de la Península Ibérica, también llamado castellano, y el español latinoamericano.

En éste último, es más común encontrar préstamos, o palabras tomadas directamente del inglés sin traducir ni adaptar la ortografía a las normas tradicionales.

El ejemplo más notable es el uso de la palabra email o e-mail en Latinoamérica en lugar de su traducción más literal: correo electrónico, que es la que se usa en España. Estas diferencias se hacen evidentes de manera especial en términos técnicos recientemente adoptados. En América Latina se dice la computadora, mientras que en España es el ordenador, y cada una de estas palabras suena extranjera en la región donde no se la usa.

Diferentes Tipos de Español Latinoamericano

La diferencia entre el español latinoamericano que se habla en la ciudad de México y el que se habla en Buenos Aires puede ser significativa. Probablemente sea tan grande como la que existe entre Buenos Aires y Madrid o entre la Ciudad de México y Madrid.

Más aún, cada país latinoamericano tiene variaciones internas de acento y algunas diferencias menores de dialecto. Es por eso que usted necesita entender el propósito y la audiencia de su contenido. Si el público al que está dirigido es amplio y requiere un español que sea ampliamente aceptado en toda Latinoamérica, es importante recurrir a traductores de español latinoamericano para sus necesidades de traducciones de español de América Latina. En Trusted Translations, Inc., nuestros traductores entienden al detalle los matices de la traducción de contenidos al español latinoamericano.

Como parte de nuestro proceso de evaluación inicial, nuestros expertos lo ayudarán a determinar la mejor opción de español para usted. Esto dependerá de sus necesidades de comunicación en particular, el objetivo de su empresa, su presupuesto y el público al que se dirige.

Traducciones para Las Américas

Trusted Translations es una autoridad reconocida y líder en traducciones de español para Latinoamérica. Conocemos las diferencias y similitudes del español latinoamericano que hablan los hispanos de Estados Unidos y los hispanohablantes de los diferentes países de América Latina.

Traducción al Español Latinoamericano

¿Qué español latinoamericano debe utilizar para sus traducciones?

Nuestro equipo de traductores de español profesionales trabajará con usted para ayudarle a decidir cuál es el mejor tipo de español para su proyecto. Ya sea que le convenga utilizar un español neutro o que su texto necesite ser localizado para los diferentes mercados donde se habla español latinoamericano, Trusted Translations puede brindarle a usted y a su organización la mejor solución de traducción.

Con una amplia red de traductores bilingües de español latinoamericano, Trusted Translations es la elección de las organizaciones mundiales más prestigiosas en traducciones a español latinoamericano.