Traducción de Software
Trusted Translations, Inc. trabajará junto a su equipo para alcanzar los objetivos relacionados con la traducción, internacionalización, localización y globalización de software, tarea que incluye los siguientes elementos:
- Obtener un producto totalmente funcional y probado que pueda manejar múltiples idiomas.
- Contar con un equipo capacitado para manejar actualizaciones o cambios en varios idiomas.
- Crear una plataforma que permita la introducción a nuevos mercados al menor costo.
- Crear procesos y procedimientos que mejoren de manera definitiva la funcionalidad y la satisfacción del cliente, y que además aumenten las ventas.
Los que trabajamos en Trusted Translations comprendemos los matices y la experiencia específica involucrada en la conversión de un programa de software en un producto de múltiples idiomas. Esto comprende la traducción y la localización de lo siguiente:
- Código de software.
- Interfaz de usuario.
- Pantallas de ayuda, instrucciones, menús, teclas de acceso rápido.
- Manuales de software.
- Contratos de licencia.
- Declaraciones de renuncia de responsabilidad legal y confidencialidad de la información.
- Contratos de garantía.
- Material de marketing y contenido del packaging.
- Contenido relacionados a la cultura y a las costumbres del consumidor final.
Internacionalización de Software
Trusted Translations posee los recursos y la experiencia necesaria para que su programa de software alcance un nivel global mediante su servicio de internacionalización completa.
Internacionalización (i18n) es un término de la industria que comprende el desarrollo de un nuevo producto (o la modificación de uno ya existente) que permita que ese proyecto sea utilizado y vendido en distintos países. Se utiliza una codificación especial que permita el manejo fluido de la información en varios idiomas.
Localización de Software
Uno de los desafíos logísticos de la internacionalización de software es separar el texto fuente del código fuente. El texto a ser traducido o localizado, tanto el visible como el oculto, tiene que ser separado de manera tal que preserve la integridad del código.
La localización de software tiene la capacidad de abrir diez veces su mercado de llegada. Es de extrema importancia que la documentación y el texto de la interfaz del consumidor sea traducido utilizando la nomenclatura y el lenguaje técnico específico del sector y la audiencia.
Globalización de Software
Idealmente, la globalización se debería incluir en el ciclo de desarrollo normal del producto. Si se la aborda en la etapa de desarrollo, el código primario será escrito de manera tal que permita un manejo eficiente de varios idiomas, que incluye la posibilidad de editar, rastrear y subir texto nuevo.
Idiomas de Traducción de Software
Nuestros departamentos de Traducción tienen una vasta experiencia en la traducción de software en distintos idiomas:
- Software en Español
- Software en Inglés
- Software en Portugués
- Software en Francés
- Software en Japonés
- Software en Chino
- Software en Italiano
- Software en Holandés
- Software en Alemán
- Software Multilingüe
More information in English about Spanish Translation and Spanish Software Translation.
